Se oferece tradução ao português na Conferência Geral 2008 da Igreja Metodista Unida
|

Reginaldo Alcántara e Teresa Figueira traducem do inglês ao português para os delegados brasileiros e de a África presentes na Conferência Geral.
Foto UMNS por Amanda Bachus.
|
Por Milse Furtado
May 2, 2008 | FORT WORTH, Texas (UMNS)
Imagine o desastre que seria se você fosse participar de uma conferência em que assuntos de vital importância seriam discutidos mas você não entende a língua que estão falando?
Para evitar esse desastre pessoas como Reginaldo do Alcantara do Brasil, e Teresa Figueira do Portugal, foram contratados para fazer a tradução do inglês pra português para delegados da Conferência Geral que tem o Português como primeira língua.
Mesmo não sendo metodistas os tradutores mostraram satisfação ao traduzir os assuntos para os delegados.
“Conferências como esta são sempre interessantes e diferentes, mas é uma experiência muito enriquecedora,” disse o brasileiro Alcantara.
A Conferência Geral 2008, da Igreja Metodista Unida, está sendo traduzida em varias línguas. Tradutores como estes trabalham de seis a doze horas por dia fazendo tradução simultaneamente e auxiliando a conferência no processo de comunicação.
Como muitos não são metodistas, todos os tradutores passam por uma orientação antes da conferência e também contam com o auxilio de um glossário para auxiliar nos termos metodistas.
“Esse é um trabalho desafiante mas aprendemos muito com ele,” disse a portuguesa Figueira.
Para más información, escriba a abachus@umcom.org o hcasanova@umcom.org. |
|